Коротко
Это заводной бродвейский танцевальный мюзикл! Даже не так – это мюзикл в лучших традициях Болливуда, где Уилл Смит примерил на себе лавры Аамира Кхана или Салмана Кхана: герои весело поют, танцуют, а музыкальные постановки выглядят не хуже индийских хитов! Схожести с Болливудом добавляют индийские декорации Арабики. Создатели картины реально превратили Ближний Восток в настоящую яркую Древнюю Индию.
Подробно
Аладдин
(или «По джиннову велению, по моему хотению»)
«Что сапфиры и алмазы,
жемчуга и бирюза!
Всё отдать не жалко сразу
За любимые глаза!»
(с) И. Шаферан
Наступило время дозволенных сказок, и мы с женой, привычно расположившись на первом ряду для создания эффекта IMAX-3D-технологии, окунулись в красочный и яркий мюзикл – фильм Гая Ричи «Аладдин» диснеевской студии, киноадаптацию одноимённого мультфильма 1992 года.
Вообще, восточная сказка «Волшебная лампа Аладдина» входит в сборник «Книга тысячи и одной ночи» — памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание рассказов, обрамлённое историей о персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шахерезада (Шахразада). Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X веке перевод персидского сборника «Хезар Афсане» («Тысяча легенд», от персидских слов «Хезар» — «тысяча», «Афсане» — «сказка, легенда»). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде.
В моей жизни это была именно та книга, которая подвигла меня к чтению, и именно этим сказкам я обязан своей первоначальной любви к печатному слову, а, следовательно – и всему моему дальнейшему развитию, уровню знаний и общего тезауруса, и интересу к разнообразным проблемам мироздания и жизни в научном, метафизическом и философском контекстах.
Меня ещё в детстве интересовал вопрос, а кто или что такое эти самые «джинны», каковы пределы их могущества, и существуют ли подобные существа в русских сказках, а значит, и в нашем, русском, окружающем меня мире, его сказках и его Православной вере.
Из Википедии я узнал, что Джинны — духи в арабской мифологии. В доисламскую эпоху джинны у арабов почитались как боги. Согласно вероучению ислама, джинны были созданы из чистого бездымного пламени, они не воспринимаемы ни одним из 5 основных чувств человека, живут параллельно с людьми, но появились раньше них и также восприимчивы к вере/неверию в Аллаха.
Согласно арабской мифологии существует четыре вида джиннов: ифрит, гуль, сила, марид (малик). Самыми могущественными и злыми из них являются ифриты — джинны, повелевающие огнём, считаются слугами шайтана, которые могут серьёзно навредить людям. Гуль — существо из арабских мифов, обычно женского пола, обитающее в пустынях и на кладбищах и питающееся свежей мертвечиной. Мариды (Малики) — джинны воздуха или воды, рациональные и разумные создания, номинальные монархи всех джиннов. Сила — слабейшие из джиннов, неспособные менять облик и крайне уязвимые к древесине (один удар деревянной палкой мгновенно убивает их).
Согласно вероучениям Ислама, Аллах создал три вида разумных существ: Ангелов из света, людей из глины и джиннов из палящего пламени. Слово происходит от арабского слова «джанна» (скрытый). Таким образом, джинны невидимы для людей.
Как гласит вероучение ислама, джинны, как и люди, имеют выбор быть праведными или пойти по пути тьмы. Таким образом, среди джиннов есть праведные (мусульмане) и отступники, которые служат Сатане, известные, как шайтаны. Многие джинны приняли ислам, когда услышали чтение Корана пророка Мухаммеда.
Насколько я пониманию, всему этому существуют полные аналоги в Христианстве. То есть главный джин Иблис – это Сатана, падший ангел, а сами ифриты и другие джинны – разновидности демонов, бесов и чертей в христианском учении. И если джинны типа «Сила» убиваются деревянными кольями, то не являются ли они аналогами европейских вампиров и другой подобной нежити?
Но есть и принципиальные различия: чтением Библии и с помощью молитв бесы изгоняются из человека, и также как демоны низвергаются обратно в Ад, то есть они либо неспособны принять Учение Христа и уверовать в Него, либо не обладают свободой воли, т.е. являются лишь Силами (Слугами, иными словами – инструментами, гаджетами), а не сосудами души – джинны же, судя по всему, свободой воли обладают, и являются личностями, способными к положительному восприятию и принятию Божественного в себе. В таком случается, думается мне, учение Ислама является в данном контексте творческим развитием и более подробной детализацией Христианства.
Диснеевский мультфильм «Аладдин» я не смотрел, ибо в смутные ельцинские времена мне было не до этого, мы все тогда тупо занимались выживанием, но с глубокого детства я полюбил часто показываемый по телевизору и в кинотеатрах широкоформатный цветной советский художественный фильм-сказку «Волшебная лампа Аладдина», снятый на Центральной киностудии детских и юношеских фильмов имени М. Горького в 1966 году. В этом фильме, в отличие от современного диснеевского, сюжет и декорации были более приближенными к оригинальной сказке: действие происходит в столице средневекового арабского Магриба, Багдаде, а заключённый в лампу джинн исполняет все желания, а не только три. Вместо принцессы Жасмин там фигурирует царевна Будур, которую замечательно играет 14-летняя Додо Чоговадзе, и дочь Султана в советском фильме действительно похожа на настоящую царевну – капризная и своевольная, не признающая ни в чём себе отказов дурочка, никогда не видевшая ни бедняков, ни домашних животных. И Аладдин, сын Али-аль-Маруфа, просто бедняк, а никакой не вор. Да и не могли средневековые мусульманские сказки прославлять вора, т.к. и в Христианстве, и в Исламе воровство считается одним из смертных грехов! Георгий Милляр (прославленная «советская баба Яга») в роли Наимудрейшего бесподобен, а Джинн, в отличие от многих других сказочных фильмов, воплощён на экране так, как порекомендовали консультанты картины: существом, состоящим из огня. Согласно воззрениям суфиев, джинны — существа, состоящие из первоэлементов огня, воздуха и эфира. В них нет элементов земли и воды, из которых сделаны люди. Фильм снимали в Крыму, причём все декорации Багдада были построены на мысе Херсонес.
Многочисленные «шкварки» из этого фильма пошли в народ, а песню ««В Багдаде всё спокойно…спокойно…спокойно» мы пели в ответ на любой кипиш!
Итак, Уолт Дисней решил переснять все свои известные мультфильмы начала 90-х, превратив их в детское игровое кино. И я считаю, что это правильно и весьма своевременно – «Марвел» со своими дебилоидными супергероями начинает надоедать.
Новый диснеевский фильм «Аладдин» потрясает своей масштабностью и ярчайшей красочностью! Это заводной бродвейский танцевальный мюзикл! Даже не так – это мюзикл в лучших традициях Болливуда, где Уилл Смит примерил на себе лавры Аамира Кхана или Салмана Кхана: герои весело поют, танцуют, а музыкальные постановки выглядят не хуже индийских хитов! Схожести с Болливудом добавляют индийские декорации Арабики. Создатели картины реально превратили Ближний Восток в настоящую яркую Древнюю Индию. У Гая Ричи получилось настоящее болливудское кино со всеми вытекающими: яркость, краски, музыка, танцевальные номера, детский сад, наивность, много глупости и неадекватный злодей Джафар.
Слоганом фильма вполне могла бы стать строка «Ах, карнавал, удивительный мир…», а заход в город «принца Али» замутили с поистине королевским размахом! Фильм заряжен позитивом, а буйство красок созданной на экране Аграбы гипнотизирует. Индийская стилистика здесь приплетена явно намеренно. И что-то в этом есть! Происходящее выглядит красочно и создаёт необычную атмосферность фильма. Актеров подобрали с арабским типом внешности. Происхождение у всех разное. К примеру, у исполнительницы Жасмин индийские корни, актер, сыгравший Аладдина – египтянин по происхождению. Шикарно поработали костюмеры и декораторы – смотришь на весь этот цирк и ни секунды не сомневаешься, что перед тобой арабский город. Одеяния у персонажей восточные: шапки, чалмы, тюбетейки, расшитые платья, шаровары, туники, массивные и броские украшения. В кадр попадают то чаши с разноцветными специями, то ковры, то увесистые подсвечники, то величественные ворота. Глаза отмечают красивейшие мечети и их купола, суровые подземелья и кирпичные кладки здания, балконы с фигурными столбиками-ограждениями и балюстрады. А вокруг парусные торговые корабли, прибывающие в портовый город Аграба.
Музыкальное сопровождение фильма восхитительно, и создаёт атмосферу праздника и лёгкой тревоги, заканчивающейся торжествующими мажорными нотами – браво композитору Алану Манкену!
Уличный паркур Аладдина вызывает страстное желание повторить его трюки, а панорамные виды восточного города с высоты птичьего полёта и величественная ночная пустыня наполнили меня воспоминаниями о моей армейской службе на Востоке и отдыхе в Египте на побережье Красного моря!..
Хочется сказать создателям фильма отдельное спасибо за то, что сильно толерастировать знакомую историю они не стали: никаких розовых и голубых полутонов и прочих особенностей современной жизни нет и в помине. Уже прекрасно! Сейчас это такая редкость. Но всё же ремейк Гая Ричи претерпел некоторые изменения по сравнению с оригиналом 1992 года: Жасмин становится флагманом феминизма и хочет самостоятельно управлять городом, а её внешний облик также был переиначен создателями картины – новая Жасмин больше не носит откровенные наряды, оголяющие живот. К тому же Наоми Скотт здесь больше напоминает не средневековую восточную девушку, а активного члена движения Гринпис, такая вот общественная активистка и феминистка! Никакого сравнения с советской версией – наша принцесса значительно интересней: молодая, красивая, капризная, избалованная – в общем, такая, какой и должна быть дочь султана.
В целом, мы с женой были в полном восторге от этого нового сказочного представления Walt Disney! Мне даже хотелось вскочить на сцену под экраном и начать отплясывать арабские и индийские танцы! Диснеевские мастера кинематографа на этот раз сумели подарить нам с женой чудесный вечер!
P.S. «Наступило утро, и Шахерезада прекратила дозволенные речи…».
И мне пора прекращать.